ועוד סיפור שלי באנתולוגיה בספרדית

הסיפור שלי "הזר" ראה אור בחודש שעבר בספרדית באנתולוגיה סיפורי דת ואמונה, "און סולו דיוס", שיצאה בהוצאת פרדיסו בדרום אמריקה, בעריכת ירון אביטוב. הסיפור עוסק בילדה קטנה שמחכה לאליהו הנביא, אבל מגיע מישהו אחר ממי שציפתה לו…
 
בעברית פורסם הסיפור בכתב העת "גג", גיליון 18, וגם כאן בבלוג.
 
זה סיפורי השלישי שמתורגם לספרדית בשנה האחרונה. קדם לו הסיפור "הנזר של ישוע" שראה אור באנתולוגיה "אל פאובלו דל ליברו" שערך ירון אביטוב וזכתה להצלחה רבה בדרום אמריקה. "הנזר של ישוע" גם ראה אור בעברית באנתולוגיה "אחד אלוהינו" בעריכת ירון אביטוב ורן יגיל, בהוצאת כרמל.
 
הסיפור הנוסף הוא "אוכלת לו את הלב" שנלקח מספרי הראשון, הקובץ "יצאתי לחפש מחסה", עם עובד, 1993. הסיפור ראה אור בספרדית בארגנטינה באנתולוגיה "סיפורים ישראלים של המאה ה-21" בעריכתה ובתרגומה של תמרה רחסיק, שתרגמה את כל סיפוריי אלה לספרדית.
 
אני נורא שמחה על כל שיתופי הפעולה האלה. את המתרגמת תמרה רחסיק, יהודיה שחיה בארגנטינה ובעבר חיה עשור בישראל, מצאתי דרך המכון לתרגום כאשר חיפשתי מתרגם לספרדית עבור הסיפור "הנזר של ישוע". ירון אביטוב התלהב מעבודתה, ולכן באנתולוגיה "און סולו דיוס" הוא ביקש ממנה לתרגם כמעט את כל סיפורי האנתולוגיה.
 
אני גם שמחה שיכולתי לקשר בין כמה מסופרי "בננות בלוגס" לירון, ולהמליץ לו לפנות אליהם כדי לקבל סיפורים. ללא הבנניה לא יכולתי לעשות זאת, כי את רובם לא הכרתי קודם. אז גם את האנתולוגיה הזו אפשר לראות כשיתוף פעולה יצירתי של המטע.

למי שמעוניין לרכוש את הספר.
 
לתמונת הספר

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • נינה  On יוני 19, 2009 at 10:16 am

    יופי, מאוד שמחה. ברכות

  • יעל ישראל  On יוני 20, 2009 at 2:43 am

    תודה יקירתי.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: